Sylvie Ramu, née à Genève en 1959, vit avec sa grande famille au cœur d’un magnifique vignoble, un domaine exploité par son mari dont la famille y est établie depuis le XVIe siècle. Sylvie débute la sculpture en 1996. Elle suit des cours chez Otto Bindschedler sculpteur à Genève qui lui enseigne son art.
Sylvie Ramu, Born in Geneva in 1959, lives with her large family in the heart of magnificent vineyards, an estate exploited by her husband whose family is established there since the 16 century.
Sylvie Ramu, Geboren 1959 lebt mit ihrer grossen Familie inmitten wunderschöner Weinberge, die ihr Mann bebaut, auf einem Weingut auf dem sich die Familie ihres Mannes im 16. Jahrhundert niederliess.Sylvie beginnt ihre Bildhauerei 1996 mit Workshops bei Otto Bindschedler, Bildhauer in Genf, der ihr seine Kunst vermittelt.
Elle a travaillé le nu jusqu’en 2004, année où elle se lance dans un style particulier et très personnel. Dans un premier temps elle réalise un portrait de famille, qui l’inspire pour créer d’autres pièces, une chorale, un cortège nuptial. Elle affine ses personnages, les assoit sur un banc, puis les sculpte un à un afin que chacun puisse « jouer » à les assembler au gré de son inspiration.
She starts her work in 1996, with workshops by Otto Bindschedler, sculptor in Geneva, Switzerland, who teaches her his art.
Zuerst arbeitet sie vorwiegend den Akt bis 2004. In diesem Jahr entwickelt sie ihren eignen, sehr persönlichen und ausdrucksvollen Stil. Ihrer ersten Skulptur, Familienportrait, inspiriert sie weiter: Der Chor und Die Hochzeitsparade. Sie verfeinert ihre Figuren, setzt sie auf eine Bank.
Sylvie fait danser ses mains dans la terre vierge pour exprimer des êtres qui prennent naissance et s’animent au hasard d’une réflexion, d’un ressenti et d’un mouvement pour devenir de magnifiques bronzes, qui nous attendrissent et nous transportent dans un monde ludique, plein de couleurs, joies, poésies et sentiments. Grâce à sa maîtrise des coloris, chaque modèle coulé est une pièce presque unique de par la diversité de sa patine finale.
She first sculpts nudes, until 2004. That year she develops her own, very personal and distinctive style, first with her sculpture Family Portrait which enspires her to create The Choir and The Wedding Parade. She develops and refines her individual characters, puts them on a bench and finally sculpts them singly so that everyone can play with the various elements and create his own group following his whim and inspiration.
Schliesslich stellt sie ihre Kreationen einzeln her so dass jeder auf spielerische Art und Weise, seiner Inspiration folgend, seine eigene Gruppe zusammenstellen kann.Unter Sylvies Händen, die wie Schmetterlinge über die Tonerde tanzen, nehmen ihre Figuren Form und Leben an, oft durch einen Gedanken, eine Bewegung, ein Gefühl. Aus diesen Kreationen werden erstaunlich ausdrucksvolle Bronzefiguren die auf spielerische Art und Weise eine Welt voller Farbe, Freude, Poesie und Gefühle schaffen.Ihre Können und ihre Handhabung von Farbe und Patina machen jede gegossene Skulptur zum Einzelstück.